viết bài văn khoảng 600 chữ phân tích đoạn trích dưới đây
đoạn trích trong bài Chinh phụ ngâm-Đoàn Thị Điểm dịch
Hãy luôn nhớ cảm ơn và vote 5*
nếu câu trả lời hữu ích nhé!
Đáp án:
5* với hay nhất nha...!!!
Giải thích các bước giải:
Đoạn trích "Áo chàng đỏ tựa ráng pha, Ngựa chàng sắc trắng như là tuyết in. Tiếng nhạc ngựa lần chen tiếng trống, Giáp mặt rồi phút bỗng chia tay. Hạ lương chia rẽ đường này Bên đường trông bóng cờ bay ngùi ngùi. Quân trước đã gần ngoài doanh Liễu, Ngựa sau còn khuất nẻo Tràng Dương" là một phần trong tác phẩm "Chinh phụ ngâm khúc", một kiệt tác văn học trung đại của Việt Nam. Tác phẩm này, theo các nhà nghiên cứu, được Đặng Trần Côn sáng tác bằng chữ Hán và bản dịch Nôm nổi tiếng là của nữ sĩ Đoàn Thị Điểm. Đoạn trích này thường được phân tích trong bối cảnh "buổi tiễn đưa", miêu tả cảnh chia ly đầy xúc động giữa người chinh phụ và người chồng sắp ra trận.
Bối cảnh lịch sử và văn hóa thời kỳ "Chinh phụ ngâm khúc" ra đời (khoảng nửa đầu thế kỷ XVIII) là giai đoạn đất nước đầy biến động với những cuộc nội chiến, chiến tranh phong kiến phi nghĩa. Trong bối cảnh đó, "Chinh phụ ngâm khúc" không chỉ là lời than thở của người vợ có chồng ra trận mà còn là tiếng nói phản chiến, thể hiện nỗi đau, sự mất mát mà chiến tranh gây ra cho con người, đặc biệt là phụ nữ.
Đoạn trích này nổi bật với nghệ thuật miêu tả tinh tế, giàu hình ảnh và cảm xúc. Hai câu thơ đầu: "Áo chàng đỏ tựa ráng pha, Ngựa chàng sắc trắng như là tuyết in" đã khắc họa thành công hình ảnh người chinh phu trong giờ phút chia tay. Màu đỏ rực rỡ của "áo chàng" được ví với "ráng pha" (màu của ánh nắng chiều tà) tạo nên sự nổi bật, mạnh mẽ, thể hiện khí phách hào hùng của người trai tráng lên đường cứu quốc. Sự so sánh này không chỉ miêu tả màu sắc mà còn gợi lên vẻ đẹp rạng rỡ, oai phong của người chồng trong mắt người vợ. Tương phản với màu đỏ ấy là "ngựa chàng sắc trắng như là tuyết in", màu trắng tinh khôi, thuần khiết, gợi lên sự mạnh mẽ, bền bỉ của con tuấn mã, đồng thời cũng làm nổi bật thêm hình ảnh người chinh phu. Sự kết hợp hai màu sắc đối lập nhưng hài hòa này tạo nên một bức tranh thị giác sống động, ấn tượng, cho thấy sự quan sát tinh tế của người chinh phụ.
Tiếp đó, "Tiếng nhạc ngựa lần chen tiếng trống" gợi lên âm thanh dồn dập, náo nhiệt của đoàn quân chuẩn bị xuất phát. Âm thanh ấy vừa mang ý nghĩa hùng tráng của buổi tiễn quân, vừa chất chứa sự bi tráng của cuộc chia ly sắp diễn ra. "Giáp mặt rồi phút bỗng chia tay" là khoảnh khắc chuyển giao đầy nghẹn ngào, chỉ ra sự đối lập giữa giây phút gần gũi cuối cùng và sự chia cách đột ngột. Cụm từ "Hạ lương chia rẽ đường này" chỉ sự chia ly trên con đường tiễn đưa, một sự chia cắt mang tính định mệnh. "Bên đường trông bóng cờ bay ngùi ngùi" cho thấy hình ảnh người chinh phụ vẫn đứng nhìn theo bóng dáng đoàn quân xa dần, sự lưu luyến, bịn rịn, nỗi sầu thương hiện rõ qua hình ảnh lá cờ bay "ngùi ngùi". Cuối cùng, "Quân trước đã gần ngoài doanh Liễu, Ngựa sau còn khuất nẻo Tràng Dương" miêu tả khoảng cách ngày càng xa giữa người ở và người đi, gợi lên nỗi nhớ nhung, day dứt khôn nguôi trong lòng người chinh phụ, đồng thời cũng khắc họa bức tranh chiến trường xa xôi, mịt mùng.
Đoạn trích này không chỉ thành công trong việc khắc họa hình ảnh người chinh phu và không khí buổi tiễn đưa mà còn thể hiện sâu sắc tâm trạng của người chinh phụ. Qua những hình ảnh sống động, ngôn ngữ giàu cảm xúc, tác giả đã lột tả được nỗi buồn, sự lưu luyến, lo lắng và cả niềm tự hào thầm kín của người phụ nữ khi tiễn chồng ra trận. Đoạn trích là một minh chứng cho tài năng bậc thầy của Đoàn Thị Điểm (hoặc Đặng Trần Côn) trong việc sử dụng ngôn ngữ để tái hiện hiện thực và khơi gợi cảm xúc nơi người đọc. Nó cho thấy chiến tranh, dù mang tính chất gì, cũng đều để lại những nỗi đau chia cắt, những ám ảnh khôn nguôi trong lòng những người ở lại.
Hãy giúp mọi người biết câu trả lời này thế nào?
Đáp án:
Giải thích các bước giải:
Tác phẩm Chinh phụ ngâm là một bản ngâm khúc nổi tiếng trong văn học trung đại Việt Nam, thể hiện sâu sắc nỗi đau khổ, cô đơn và khắc khoải của người phụ nữ có chồng ra trận. Bản dịch Nôm của Đoàn Thị Điểm không chỉ giữ được tinh thần của nguyên tác bằng chữ Hán mà còn nâng tầm cảm xúc bằng ngôn ngữ dân tộc, giàu hình ảnh và nhạc điệu.
Một đoạn trích tiêu biểu thường được nhắc đến là:
“Chàng từ đi vào nơi gió cát Đêm trăng này nghỉ mát phương nao? Xưa nay chiến địa dãi dầu Hồn tử sĩ gió ù ù thổi…”
Đoạn thơ mở đầu bằng hình ảnh người chồng “đi vào nơi gió cát” – một cách nói đầy hình tượng về nơi chiến trường khắc nghiệt, hoang vu. Từ “gió cát” gợi liên tưởng đến sa mạc, nơi khô cằn và đầy hiểm nguy, thể hiện rõ sự gian khổ mà người chinh phu phải đối mặt. Câu hỏi “Đêm trăng này nghỉ mát phương nao?” không chỉ là lời tự vấn mà còn là tiếng lòng đầy thương nhớ của người vợ. Trăng vốn là biểu tượng của đoàn viên, của sự sum họp, nhưng ở đây lại trở thành nhân chứng cho sự chia ly, khiến nỗi cô đơn càng thêm sâu sắc.
Hai câu tiếp theo “Xưa nay chiến địa dãi dầu / Hồn tử sĩ gió ù ù thổi” mang tính khái quát, mở rộng từ nỗi lo cá nhân thành nỗi ám ảnh chung về chiến tranh. “Chiến địa dãi dầu” là nơi không chỉ có gian khổ mà còn là nơi sinh tử, nơi “hồn tử sĩ” vẫn còn vương vấn, bị gió thổi ù ù như tiếng gọi từ cõi âm. Hình ảnh này khiến người đọc cảm nhận được sự mong manh của kiếp người, đặc biệt là số phận của người lính nơi chiến trường.
Đoạn thơ sử dụng thể song thất lục bát – một thể thơ truyền thống của dân tộc – tạo nên nhịp điệu trầm buồn, da diết, rất phù hợp với nội dung tâm sự của người chinh phụ. Ngôn ngữ thơ vừa trang trọng, cổ kính, vừa gần gũi, giàu cảm xúc. Đoàn Thị Điểm đã khéo léo dùng những từ ngữ giản dị mà sâu sắc để diễn tả nội tâm người phụ nữ, từ nỗi nhớ thương đến nỗi lo âu, từ sự cô đơn đến cảm giác bất lực trước chiến tranh.
Qua đoạn trích, người đọc không chỉ cảm nhận được tình cảm thủy chung, sâu nặng của người vợ mà còn thấy được sự lên án chiến tranh phi nghĩa – thứ đã cướp đi hạnh phúc, chia lìa lứa đôi. Tác phẩm không chỉ là tiếng lòng của một người phụ nữ mà còn là tiếng nói nhân đạo, thể hiện tư tưởng nhân văn sâu sắc của văn học trung đại Việt Nam.
Tóm lại, đoạn trích trong Chinh phụ ngâm qua bản dịch của Đoàn Thị Điểm là một minh chứng cho tài năng nghệ thuật và tấm lòng nhân hậu của người phụ nữ xưa. Nó không chỉ làm lay động trái tim người đọc mà còn để lại giá trị lâu bền về mặt tư tưởng và nghệ thuật.
Hãy giúp mọi người biết câu trả lời này thế nào?
Bảng tin
59
-560
28
:))